الجمعة, 19 أبريل/نيسان 2024
الرئيسية
سيرة ذاتية
الاعمال الشعرية الكاملة
قصص قصيره
ديوانُ الأنهار الثلاثة
جِـــــــرارٌ بِلونِ الذهب
الحياة في خريطةٍ
عَيشة بِنْت الباشا
قصائـدُ هَـيْـرْفِـيــلْـد التلّ
طـيَـرانُ الـحِـدْأَةِ
الخطوة السابعة
الشــيوعــيّ الأخير فقط ...
أنا بَرلــيـنيّ ؟ : بــانورامـــا
الديوانُ الإيطاليّ
في البراري حيثُ البرق
قصائد مختارة
ديــوانُ صلاة الوثني
ديــوانُ الخطوة الخامسة
ديــوانُ شرفة المنزل الفقير
ديــوانُ حفيد امرىء القيس
ديــوانُ الشــيوعــيّ الأخير
ديــوانُ أغنيةُ صيّــادِ السّمَك
ديوان قصــائدُ نـيـويـورك
قصائد الحديقة العامة
صــورة أنــدريــا
ديــوانُ طَــنْــجـــة
ديوان غرفة شيراز
ديوانُ السُّونَيت
أوراقي في الـمَـهَـبّ
ديوان البنْد
ديوان خريف مكتمل
مقالات في الادب والفن
مقالات في السياسة
أراء ومتابعات
البحث الموسع
English
French
Spain
المتواجدون الان
يوجد حالياً 279 زائر على الخط
English


Reception طباعة البريد الإلكترونى

Snow falls on the cacti, then a cry and a café, a star and encampments, a priest’s gown rent by wolves, shoes made of fine leather.  How do turtles shiver on the shores of Hadramout?  The full moon moans from the bottom of the river . . . and the girls scream in rapture.  I do not need a bullet.  My only fortune in this world is the wall behind my back.  How green the grass on the steppes of Shahrazour!  I saw a rope being dangled.  Where is Youssef?  I was in the markets of Timbuktu . . . and I laboured.  One night a ship sailed us through the shoals of Djibouti .
Mogadishu tosses lamb meat to the sharks.  I have no destination.  I have a cat who lately has begun to tell me the story of my life.  Eternity ever coming nearer, why have you too betrayed me?  This afternoon I will learn to sip the brutality of flowers.  What does treachery taste like?  Once I travelled taken by my song.  The soldiers’ trains roll on . . . rolling.  Roll on.  Rolling.  Roll on.  Rolling . . . The
snow of Moscow warms my tears.  There is no virtue to herdsmen as they settle and as they set for travel . . .  Cities dissolve villages with the shake of a finger.  My bread is made of coarse rice flour, and the salt of my fish is ash.  There is no chance I will be her lover tonight in the girls’ dormitory.  No . . .  On Saturdays she closes her door to me.  I will burn the papers.  The inspector may arrive.  On the night train I dozed off in my chains.  And the wooden seat was my plane that crashed.  They are chanting for you, girl of the harbour tavern.  The strangers returned from their search for diamonds.  On the stone of Hejja the eagles of Hemair take their rest.  Once I almost found the child-moon in my palm.  Why did the people leave the park?  I do not want your hand.  Do not toss me your rope made of tatters.  Today I have found another torrent:
Welcome to life . . . welcome, my other lover.

Amman, 23/3/1997
Translated by Khaled Mattawa

 
The hermit طباعة البريد الإلكترونى

1
The poets leave
one after the other, at the end of the night.
They carried nothing but a poor man’s provisions
and open-return tickets.
I tell them: “Do not quicken your steps.
Brothers, wait another hour.
We are at the end of the night.”
But they leave.
The sky is not pitch black.  Only clouds
fall deeply  . . .
Black, they seem, and grey.  Dawn is leery, yet it is still dawn.
To a constant white cloud in the corner of the sky I say:
I am yours, my, crescent-shaped radiance.  I waited for you all night while you were under my pillow, pulling at my hairs and caressing.  You will stay with me.
Wherever I am you will be.  I will  tell the sky to clear.
I will proclaim you daylight.
Good morning, dear boy.

2
The poets leave
one after the other, at the end of a verse . . .
How did you end up at point zero?
How did you end up here?
Where did you leave our lanterns, the mountain tops?
Have you never watched the eyes of cats?
Have we followed a line to its end?
Yet, you still leave.
 
This mountain will not be hemmed.  This mountain we know.  From its shacks we will bring honey, and eagle feathers for my shield.  The flowers are without names.
And the threadbare spring, and the wolves that sniff for village smells.  There are passageways, the paths of goats and smugglers.  The soldiers are not guests here.  The saint’s grave is blessed with green ribbons.  And from houses we do not know, women and children come with candles and bread.
 
Good morning, dear mountains!

3
The poets leave
one after the other at the end of a branch.
No:
How can you leave me?
Did we not gather around tables of drink?
How can we say: The ripples on the water are ours.
How can we say: The branches are ours, and the golden autumn. 
And say: The beginning of the branch.
Yet you leave.
 
Tree, you are blessed. Flowering, you are blessed with peacock feathers and a hoopoe’s crest.  You are sacred where ants lay their eggs.  The porcupine circles you following the star, and from your branches grasshoppers chirp.  In silvery white night you fan yourself with air from paradise.  And in golden daylight you distil silver.  I will say: you are my first tree.  My hut and my tomb, and the crown I wear.
Good morning, poetry!

4
I will not blame you
I will not say goodbye through the wasteland of alcohol,
I will not bend when the storm erupts
I will  repeat your names . . .
and your skies.
I will be the trusted guard over what you left behind.
I will not be the prince of dust.

5
At night
at the end of the night
birds will come to me
and the prairie wolves will come wet with dew
and the gazelle will come
 
At the end of the night
seven poets will take refuge in my cave . . .

Amman, 29 November 1994
Translated by Khaled Mattawa

 
America, America طباعة البريد الإلكترونى

                        God save America
                       My home sweet home!

The French general who raised his tricolour
over Nugrat al-Salman where I was a prisoner thirty years ago . . .
in the middle of that U-turn
that split the back of the Iraqi army,
the general who loved St Emilion wines
called Nugrat al-Salman a fort . . .
Of the surface of the earth, generals know only two dimensions:
Whatever rises is a fort
whatever spreads is a battlefield.
How ignorant the general was!
But Liberation was better versed in topography.
The Iraqi boy who conquered her front page
sat carbonised behind a steering wheel
on the Kuwait–Safwan highway
while television cameras
(the booty of the defeated and their identity)
were safe in the truck like a storefront
on Rivoli Street.
The neutron bomb is highly intelligent,
it distinguishes between
an “I” and an “Identity”.

                    God save America
                    My home sweet home!
(Blues)

                   How long must I walk to Sacramento
                    How long will I walk to reach my home
                    How long will I walk to reach my girl
                    How long must I walk to Sacramento
                    For two days, no boat has sailed this stream
                    two days, two days, two days
                    Honey, how can I ride?
                    I know this stream
                    but, O but, O but, for two days
                    no boat has sailed this stream

                    La L La La L La
                    La L La La L La

                    A stranger gets scared
                    Don’t fear dear horse
                    Don’t fear the wolves of the wild
                    Don’t fear for the land is my land

                    La L La La L La
                    La L La La L La

                    A stranger gets scared

                    God save America
                    My home sweet home!
 
I  too love jeans and jazz and Treasure Island
and John Silver’s parrot and the terraces of New Orleans
I love Mark Twain and the Mississippi steamboats and Abraham Lincoln’s dogs
I love the fields of wheat and corn and the smell of Virginia tobacco.
But I am not American.  Is that enough for the Phantom pilot to turn me back to the Stone Age!
I need neither oil, nor America herself, neither the elephant nor the donkey.
Leave me, pilot, leave my house roofed with palm fronds and this wooden bridge.
I need neither your Golden Gate nor your skyscrapers.
I need the village not New York.
Why did you come to me from your Nevada desert, soldier armed to the teeth?
Why did you come all the way to distant Basra where fish used to swim by our doorsteps.
Pigs do not forage here.  I only have these water buffaloes lazily chewing on water lilies.
Leave me alone soldier.
Leave me my floating cane hut and my fishing spear.
Leave me my migrating birds and the green plumes.
Take your roaring iron birds and your Tomahawk missiles.  I am not your foe. 
I am the one who wades up to the knees in rice paddies.
Leave me to my curse.
I do not need your day of doom.

                    God save America
                    My home sweet home!

America
let us exchange your gifts.
Take your smuggled cigarettes
and give us potatoes.
Take James Bond’s golden pistol
and give us Marilyn Monroe’s giggle.
Take the heroin syringe under the tree
and give us vaccines.
Take your blueprints for model penitentiaries
and give us village homes.
Take the books of your missionaries
and give us paper for poems to defame you. 
Take what you do not have
and give us what we have.
Take the stripes of your flag
and give us the stars.
 
Take the Afghani Mujahideen’s beard
and give us Walt Whitman’s beard filled with butterflies.
Take Saddam Hussain
and give us Abraham Lincoln
or give us no one.
 
Now as I look across the balcony
across the summer sky, the summery summer
Damascus spins, dizzied among television aerials
then it sinks, deeply, in the stories of the forts
                                           and towers
                                           and the arabesques of ivory
 and sinks, deeply, from cornerstones of faith
then disappears from the balcony.
 
And now
I remember trees:
the date palm of our mosque in Basra, at the end of Basra
the bird’s beak
and a child’s secret
a summer feast.
I remember the date palm.
I touch it.  I become it, when it falls black without fronds
when a dam fell hewn by lightning.
And I remember the mighty mulberry
when it rumbled, butchered with an axe . . .
to fill the stream with leaves
and birds
and angels
and green blood.
I remember when pomegranate blossoms covered the sidewalks,
the students were leading the workers’ parade . . .

The trees die
pummelled
dizzied,
not standing
the trees die.

                    God save America
                    My home sweet home!
 
We are not hostages, America
and your soldiers are not God’s soldiers . . .
We are the poor ones, ours is the earth of the drowned gods
the gods of bulls
the gods of fires
the gods of sorrows that intertwine clay and blood in a song . . .
We are the poor, ours is the god of the poor
who emerges out of the farmers’ ribs
hungry
and bright
and raises heads up  high . . .
America, we are the dead
Let your soldiers come
Whoever kills a man, let him resurrect him
We are the drowned ones, dear lady
 
We are the drowned
Let the water come
 
Translated by Khaled Mattawa
 Damascus, 20 August 1995

 
New Orleans طباعة البريد الإلكترونى

Saadi Yousef
 
To Amiri Baraka

Oh, oh …sleep
Oh, oh…sleep
I’m sleeping
We, the two both are sleeping
In a bed of water.
Oh, oh…sleep.

*
Water might turn fire, and winds axes. We are not in the outset of the doomsday, humble and thirsty, nor we are the first chained in our chains. . No graves were sundered in the wilderness, nor slave ships appear on the horizon. As if cotton nut, black and colossal, has penetrated the veins of stone and asphalt … we are the scum of the earth and the cities that we have built. Swamps are calling us with names presumed forgotten with the oblivion, and that war two centuries ago. Stars are our gravestones in the water. The engulfing silence is our prayer. There is music in the distance. So it's Black Africa.
*
Oh, oh…sleep
Oh, oh…sleep
I’m sleeping
We, the two both are sleeping
In a bed of water
Oh, oh…sleep.
*
To the blind singer I'll light a lantern. To the barefoot women on the embers I'll light two lanterns. We go along with the maps; we go along with those forlorn by time. Who knows! We might reach the land that never was. Is it Africa? Green, green … Master, you who said: You are the salt of this earth. Naked are the lies. We are finished with this whore. Now the road is paved with puss and vomit and drunks who aren't drunks. We shall fold that page/history. If today isn't our 
beginning, then when will we begin? We will be elated by the return of the ships all. The bridges, all, are on fire. Water is on fire.

*
Oh, oh…sleep
Oh, oh…sleep
I’m sleeping
We, the two both are sleeping
In a bed of water
Oh, oh…sleep.

*
Those iron birds headed northward, in full speed like buffaloes, to every resort and fine spot. They left us nothing but shadows. Our blackness isn't dark, isn't darker than the under-skin of a white crown . Let us see your magic! What is safety for the iron birds is for us the imminent separation of two nations. A song of ours used to lull time. Silk was built by the piano.
 The drum is beating!
*Dum, dum, dum, dum
The drum is beating!
Dum, dum, dum, dum
The drum is beating!
*

Don’t sleep!

London 05.09.05
Translated by the author.
ــــــــــــــ
 * Dum, in Arabic, is " blood."

 
Occupation 43 طباعة البريد الإلكترونى

 Saadi Yousef
Translated by Khaled Mattawa

We boys, the neighborhood’s barefoot
We boys, the neighborhood's naked
We boys of stomachs bloated from eating mud
We boys of teeth porous from eating dates and pumpkin rind
We boys will line up from Hassan al-Basri's mausoleum to the Ashar
River’s source to meet you in the morning waving green palm fronds
We will cry out: Long Live
We will cry out: Live to Eternity
And we will hear the music of Scottish bagpipes, gladly
Sometimes we will laugh at an Indian soldier's beard
But fear will merge with our laughs, and dispute them
We cry out: Long Live
We cry out: Live to Eternity
And reach our hands toward you: Give us bread
We the hungry, starving since our birth in this village
Give us meat, chewing gum, cans and fish
Give us, so no mother expels her child
So that we do not eat mud and sleep
We boys, the neighborhood’s barefoot
Do not know from where you had come
Or why you had come
Or why we cry out: Long Live
………………………..
……………………….
………………………
And now we ask: will you stay long?
And will we go on reaching our hands toward you?

London 03 December 2002

 
<< البداية < السابق 1 2 3 4 5 6 7 التالى > النهاية >>

Page 5 of 7
kutwah.jpg
فيلم " الأخضر بن يوسف "
لمشاهدة فيلم الأخضر بن يوسف اضغط هنا
المواضيع الاكثر قراءه
البحث