الإثنين, 29 أبريل/نيسان 2024
الرئيسية
سيرة ذاتية
الاعمال الشعرية الكاملة
قصص قصيره
ديوانُ الأنهار الثلاثة
جِـــــــرارٌ بِلونِ الذهب
الحياة في خريطةٍ
عَيشة بِنْت الباشا
قصائـدُ هَـيْـرْفِـيــلْـد التلّ
طـيَـرانُ الـحِـدْأَةِ
الخطوة السابعة
الشــيوعــيّ الأخير فقط ...
أنا بَرلــيـنيّ ؟ : بــانورامـــا
الديوانُ الإيطاليّ
في البراري حيثُ البرق
قصائد مختارة
ديــوانُ صلاة الوثني
ديــوانُ الخطوة الخامسة
ديــوانُ شرفة المنزل الفقير
ديــوانُ حفيد امرىء القيس
ديــوانُ الشــيوعــيّ الأخير
ديــوانُ أغنيةُ صيّــادِ السّمَك
ديوان قصــائدُ نـيـويـورك
قصائد الحديقة العامة
صــورة أنــدريــا
ديــوانُ طَــنْــجـــة
ديوان غرفة شيراز
ديوانُ السُّونَيت
أوراقي في الـمَـهَـبّ
ديوان البنْد
ديوان خريف مكتمل
مقالات في الادب والفن
مقالات في السياسة
أراء ومتابعات
البحث الموسع
English
French
Spain
المتواجدون الان
يوجد حالياً 125 زائر على الخط
English


Saadi Youssef طباعة البريد الإلكترونى

1934-2021

Khaled Mattawa

On Saturday June 12th, at 4:10 a.m. Saadi Youssef, the great Iraqi poet, passed away at his home in the village of Harefield outside of London. Saadi will be buried at Highgate Cemetery in North London.

اخر تحديث الأحد, 13 يونيو/حزيران 2021 08:24
التفاصيل...
 
Khaled Mattawa طباعة البريد الإلكترونى

April10,2021

I've just heard that the great Iraqi poet, Saadi Youssef, is gravely ill. Saadi is one of the greatest living poets writing in Arabic and along with Adonis and Mahmoud Darwish, is considered one of the giants of Arabic poetry in the second half of the 20th century. His poetic practice drew on so many strains, from the folk songs of southern Iraq where grew up to the stark asceticism of al-Maari, and from the deep images of Li Po to the deep songs of Lorca. Saadi has published upwards of 30 volumes of poetry and and even larger number of translations of both poetry and fiction, from Walt Whitman to Ngugi wa Thiongo. I had the honor and the pleasure of introducing his work to English-language readers, and over years he's become a dear friend, a profound mentor, and a generous, joyous spirit.

 
L’Ambiance طباعة البريد الإلكترونى

L’Ambiance

اخر تحديث الخميس, 11 يونيو/حزيران 2020 17:35
 
A Mock Execution طباعة البريد الإلكترونى

Saadi Youssef

One experiences thousands and thousands of events in this life: a life often ecstatic and exhausting, but rarely free and exhilarating.

By nature, a human’s mental ability to preserve is limited and thus we tend to forget many an incident. And then we totally forget what we have forgotten. But there is what is unforgettable:

The mother’s face.

 

A firstborn’s name.

The eye color of the first beloved.

And so on.

There is also what is unforgettable on the dark side of the moon.

 

For example:

A mock execution.

*

In February of 1963 I was in Basra coming from Baghdad. The Ba`thists had just mounted a military coup and were in control of Basra. Their militia, the so-called The National Guard, was armed with a mixture of Port-Said machine guns and other light arms. This militia had checkpoints in the city’s squares, neighborhoods, and markets. It was given free rein to arrest, torture, and even kill people, as if they were stray dogs.

“The National Guard” arrested me and took me to their headquarters, in the Association of Economists, near Shat al-Arab. The association was, just one day before the coup, administered by communists from Basra.

The building was full of young armed Ba`thists brandishing pistols that could go off any minute, because they weren’t secured. It was also full of detainees who were crowded in a hall not far from the street and the river.

*

The following day I was moved to a small room that had a bamboo chair.

 

At night, a young guard came.

He said: “I will leave the door ajar. I won’t close it. The hallway is right in front of you and it leads to the street. You might think of escaping.

Try it, but I will shoot you.”

*

I spent the night in that tiny room

I was exhausted and slept like a log.

*

The next day, at forenoon, the commander came. I remember that his name was Fathi. He owned a shoe store in Suq al-Hunud in Basra. Fathi was spiffy and was carrying his Port-Said gun.

He tied my hand to the back of the chair, then blindfolded me.

My wrist watch fell to the ground and I heard the thud.

He ordered that the door be shut and I heard it.

He said calmly: “We are going to execute you.

 

Do you have anything to tell us?”

I was too weak to answer.

He said: “So, you have nothing to tell us!”

I heard the machine gun cocked.

 

The bullets were out.

A single salvo.

*

I didn’t die.

As Badr Shakir al-Sayyab wrote in his famous poem “Christ After Crucifixion”:

“So

I didn’t die. . .”

*

A few days ago, I read what my friend Wasif Shannun (he is in Australia now) wrote about his suffering after the 1991 uprising in southern Iraq, when he was with detainees in a camp administered by “Mujahideen Khalq” and how they used to cover the heads of detainees with black hoods to execute them.

How they covered his head more than once for a mock execution.

Wasif Shannun has been in Australia for about twenty years and he hasn’t forgotten what he went through.

So, there is what cannot be forgotten on the dark side of the moon!

 

London

12.25.2015

اخر تحديث الأربعاء, 25 مارس/آذار 2020 07:43
 
MOCK EXECUTION طباعة البريد الإلكترونى

Saadi Youssef

Translated by Khaled Mutawa

Thousands and thousands of events occur in a lifetime. I mean in this life, which is mostly exhausting and painful, and only free and joyous every now and then.

It is in the nature of the sons of Adam that their minds can only store so much and that they are limited to a certain scope. One suppresses many incidents and facts, and then completely forgets what he has suppressed.

But there are some things that are never forgotten:

The face of the mother.

The name of one's firstborn child.

The color of the first beloved's eyes.

Etcetera.

There is more that is not forgotten, but it is like the dark side of the moon.

For example:

Being subjected to a mock execution.

*

In February 1963, I was in Basra, just returning from Baghdad.

Basra was under the control of the Baathist usurpers and the militia, dubbed the National Guard, which was armed with a mixture of Egyptian Port Said rifles, British Astons, and other light weaponry.

This militia had positions all over the city, the main squares, residential neighborhoods, and markets. And it had a free hand to arrest people,

torture or even kill them like stray dogs.

*

The so-called National Guard arrested me and brought me to their headquarters, near the Shatt al-Arab. They had taken over the Economists Association building, a professional organization that, a day before the Baathist coup, was run by Basra's communists.

The Economists Association was overflowing with young Baathists armed with rifles that could go off at any moment, as the safeties had been removed from them.

The building was also filled with detainees who were packed in a hall not far from the main street and the riverbank.

*

The next day, I was moved to a narrow room that had a bamboo chair in it.

At night a guard came to me.

"I will keep the door open," he said. "I will not close it. The corridor is in front of you, and it leads to the street. You might think of running away."

"You can try," he added, "but I will shoot you."

*

I spent my night in that little room.

I was tired. I slept a deep sleep.

*

The following day, an hour or so before noon, the commander of the headquarters arrived. I remembered that his name was Fathi, and that he owned a shoe shop in the Indian market in Basra. Fathi was proudly sporting a Port Said rifle, and he was dressed in the latest style.

He tied my hands to the back of the chair.

Then he blindfolded me.

My wristwatch fell to the ground; I heard the thunk of its impact on the floor.

Fathi ordered the door to be closed. I heard the door close.

He said quietly: "We will execute you!"

"Do you have anything to tell us?"

I was to weak to even the think of answering him.

He said: "So, you have nothing to say!"

Then I heard the sound . . .

A stream of bullets

thundered all at once.

*

I did not die.

And as Badr Shaker Al-Sayyab said in his famous poem "Christ after the Crucifixion":

Therefore

I did not die.

*

A few days ago I read an account by my friend Wassif Shannon (who is in Australia now) of the hardship he faced after the 1991 uprising in southern Iraq, when he was a detainee in a camp run by the Iranian organization Mujahidi Khalq, and how they used to

cover the heads of detainees with black bags to execute them.

They covered his head more than once, in mock executions.

Wassif Shannon has been in Australia for nearly twenty years, but he has not forgotten what he has been through.

Therefore, there are things from the dark side of the moon that also cannot be forgotten.

 

London, 25.12.2015

اخر تحديث الخميس, 18 أبريل/نيسان 2019 08:31
 
<< البداية < السابق 1 2 3 4 5 6 7 التالى > النهاية >>

Page 1 of 7
Sea rock.JPG
فيلم " الأخضر بن يوسف "
لمشاهدة فيلم الأخضر بن يوسف اضغط هنا
المواضيع الاكثر قراءه
البحث