نِعْمةُ الماء |
شِعر : جلال الدين الرومي ترجمه عن الإنجليزية : سعدي يوسف ثمّتَ شخصٌ لم يعرفْ دجلةَ ، بل لم يسمعْ جاءَ بجَرّةِ ماءٍ صافٍ كانت تلك هديّتهُ للخليفةِ الـمـُـقيمِ عند النهر . الخليفةُ تقبّلَ الهديّةَ ووهبَ الرجُلَ جرّةً مملوءةً ذهباً .
" ما دام هذا الرجلُ جاء من الصحراء فينبغي أن يعود بالماء ... " أخرَجوا الرجلَ من بابٍ آخرَ إلى زورقٍ منتظِرٍ . حين رأى الرجلُ ، الماءَ ، زُلالاً ، في دجلة العريض انحنى ... أيُّ شفَقةٍ عجبٍ ، أنه قبِلَ هديّةً ! كلُّ ما في الكونِ وكلُّ مَن فيه جَرّةٌ ملأى حكمةً وجَمالاً قطرةٌ واحدةٌ من دجلةَ تضيقُ بها الجَرّةُ كلُّ جرّةٍ تفيضُ لتجعلَ الأرضَ أبهجَ حتى لَكأنّها مكسوّةٌ حريراً . لو أن الرجلَ رأى ، رافداً ، حسْبُ ، من النهر العظيم ما كان ليأتي بجرّةِ هديّته . أولئك الذين يعيشون على ضفاف دجلةَ يكونون في النشوةِ نشوةِ أنهم يحصِبون الأقداحَ لتكتملَ الأقداحُ ... إنها تتهشّمُ والهشيمُ يتراقصُ والماءُ ... أترى ؟ لا جرّةَ لا ماءَ لا حجرَ لا شيء ... أنت تدقُّ على باب الحقيقةِ انفضْ جناحَي نُكرانِكَ خفِّفْ عبءَ كاهلِكَ وافتَحْ !
تمت الترجمةُ في لندن بتاريخ 27.03.2019
|
|||
اخر تحديث الأربعاء, 27 مارس/آذار 2019 17:30 |