Chemical Weapon(s) طباعة

Saadi Youssef

The Kurds of March were in the serenity of the impossible

Spring garments

Spring faces

The singer was murdered

*


Clouds came down as black mustard in lungs

Clouds tied the knots of death around a fine morning Clouds curd the blood of our infants

Clouds soaked Satan’s bread in the sunset’s pupils I wonder if they will cross from the cypress forest To touch the palm trees

*

The Kurds of March were in the serenity of the impossible

Nicosia 23.03.1988

Translated from the Arabic by Sinan Antoon

 

سعدي يوسف

سلاحٌ كيمياويّ

كان أكراد آذار في هدأة المستحيل

الثياب ربيعيّةٌ

والوجوه ربيعيّةٌ والمُغَنّي قتيل.

الغيومُ التي هبطتْ خردلاً أسوداً في الرئات

الغيوم التي ربطتْ عقدةَ الموت حول الصباح الجميل

الغيوم التي خثّرتْ دمَ أطفالنا

والغيوم التي خمّرتْ خبزَ إبليس في حدَقات الأصيل

هل تراها ستعبرُ من غيضة السرو حتى تمسّ النخيل ؟

كان أكراد آذار في هدأة المستحيل.

 

نيقوسيا  23.03.1988

اخر تحديث الأربعاء, 13 مارس/آذار 2019 21:35